寒冬褪尽,
春回大地,
我要去那幽幽丛林,
听鸟啭莺啼;山楂枝头上,
歌鸫在鸣唱,
冬青树丛中,
知更鸟歌亦忙。清新的芬芳,
是覆满吐绿的枝条,
舒展高耸为盖,
下有绿舍荫凉;甜蜜的芬芳,
伴着风儿的细语,
在耳畔柔声讲:
“我们不设罗网;”“这里宁静又安详,
幽居独处最相宜,
可以清泉为伴,
还有石上苔痕苍苍。”“这里阳光明媚,
处处树影斑驳;
这里可以聆听,
大海遥远的回响,
纵然相隔路迢迢。”诗歌: 春之静谧(Spring Quiet)
作者: 克里斯蒂娜·罗塞蒂
(Christina G. Rossetti 1830-1894)
翻译: 辛献云
音乐: 钟声(Sons de Carrilhões)
作曲: 若昂·伯南布科
(João Pernambuco 1883-1947)
演奏: 杨雪霏
评论